![]() |
6年前 |
喵微 |
7,653
Produced by wowaka
Vocal : Hatsune Miku
Backing Vocal : wowaka
Recorded by HITORIE(ヒトリエ) (wowaka, Shinoda, ygarshy, Yumao)
翻譯:Alice
Vocal : Hatsune Miku
Backing Vocal : wowaka
Recorded by HITORIE(ヒトリエ) (wowaka, Shinoda, ygarshy, Yumao)
翻譯:Alice
Unknown Mother Goose - 初音未來
- あたしが
愛 を語 るのなら その眼 には如何 、映像 (うつ)る? - 要我談論愛的話 那雙眼裡究竟、會成像出什麼?
詞 は有 り余 るばかり無垢 の音 が流 れてく- 字詞尚存甚多 無垢的聲音流淌
- あなたが
愛 に塗 れるまで その色 は幻 だ - 直到你全身塗抹上愛 那顏色何等虛幻
- ひとりぼっち、
音 に呑 まれれば全世界 共通 の快楽 さ - 如果一個人,被樂音吞下 那便是全世界共通的快樂啊
- つまらない
茫然 に溺 れる暮 らし誰 もが彼 をなぞる - 沉溺於無趣茫然中的生活 每個人都在模仿他
繰 り返 す使 い回 しの歌 に また耳 を塞 いだ- 不斷重播多次使用過的歌 又堵塞了雙耳
- あなたが
愛 を語 るのなら それを答 とするの? - 要你談論愛的話 你要把那能當作答案嗎?
目 をつぶったふりをしてるなら この曲 で醒 ましてくれ!- 如果你還在佯裝緊閉雙眼 就讓我用這首歌喚醒你吧!
誰 も知 らぬ物語 思 うばかり- 沒有人知道的故事 只是放在心裡
壊 れそうなくらいに抱 き締 めて泣 き踊 った- 用力到就要毀壞地 抱著它們哭著跳起舞
見境 無 い感情論 許 されるのならば- 無法辨識的感情論 如果被允許存在
泣 き出 すことすらできないまま呑 み込 んでった- 便哭也哭不出來地 盡數吞下
張 り裂 けてしまいそうな心 があるってこと、叫 ばせて!- 如果你的心悲傷欲裂 就讓我來大叫出聲吧!
世界 があたしを拒 んでも今 、愛 の唄 歌 わせてくれないかな- 即使這個世界拒我於門外 但現在,能讓我 唱響這首愛之歌嗎
- もう
一回 誰 も知 らないその想 い - 再一次 誰也不知道的那份心情
- この
声 に預 けてみてもいいかな - 就託付給這個聲音好嗎
- あなたには
僕 が見 えるか? あなたには僕 が見 えるか? - 你看得見我嗎? 你看得見我嗎?
ガラクタ ばかり投 げつけられてきたその背中 - 對這一路上 被扔了無數垃圾的背影
- それでも
好 きと言 えたなら それでも好 きを願 えたら - 如果即使如此也還能說喜歡 如果即使如此也還想要喜歡
- ああ、あたしの
全部 に その意味 はあると―― - 啊啊,那麼我的一切 就都有意義了──
- (pick me up)
- (來接我吧)
- ねえ、
愛 を語 るのなら今 その胸 には誰 がいる - 哪,要談論愛的話 如今你的胸中有著誰
- こころのはこを
抉 じ開 けて さあ、生 き写 しのあなた見 せて? - 撬開你心裡的箱子 來、讓我看看那個維妙維肖的你吧?
- あたしが
愛 になれるのなら今 その色 は何色 だ - 要是我能成為愛的話 現在的我是什麼顏色
孤独 なんて記号 では収 まらない心臓 を抱 えて生 きてきたんだ!- 孤獨無法以符號盡數囊括 我可是懷抱著心臟一路活到了現在!
ドッペル もどきが其処 いらに溢 れた- 雙重身分的模仿 充滿那個地方
挙句 の果 ての今日 ライラ ライ ライ - 最後就變成今天這樣 laila lai lai
心 失 きそれを生 み出 した奴等 は- 孕育出 那些無心物的傢伙們
見切 りをつけてもうバイ ババイ バイ - 已經不再對那有所指望 bye byebye bye
残 されたあなたが この場所 で今 でも- 被丟下的你 如今也在這個地方
涙 を堪 えてるの如何 して、如何 して- 強忍住淚水 如何是好、如何是好
- あたしは
知 ってるわ この場所 はいつでも - 我知道的喔 這個地方一直以來
- あなたに
守 られてきたってこと! - 都有你在守候!
痛 みなどあまりにも慣 れてしまった- 早就太過習慣痛苦之類的感受了
何千回 と巡 らせ続 けた喜怒 と哀楽 - 也已經數千次經歷 喜怒與哀樂
失 えない喜 びが この世界 にあるならば- 如果這個世界上 有不會消失的喜悅
手放 すことすら出来 ない哀 しみさえ あたしは- 或是無法放手的哀傷 我難道會把它們
- この
心 の中 つまはじきにしてしまうのか? - 在這顆心裡面輕蔑彈開不管嗎?
- それは、いやだ!
- 那樣、我才不要!
- どうやって この
世界 を愛 せるかな - 該怎麼做 才能去愛這個世界呢
- いつだって
転 がり続 けるんだろう - 到底還要 跌跌撞撞到什麼時候
- ねえ、いっそ
誰 も気附 かないその想 い - 哪,我想乾脆 就將誰也沒察覺的那份心情
- この
唄 で明 かしてみようと思 うんだよ - 試著用這首歌開誠佈公吧
- あなたなら
何 を願 うか あなたなら何 を望 むか - 如果是你會祈求什麼 如果是你會渴望什麼
軋 んだ心 が誰 より今 を生 きているの- 軋軋作響的心 比誰都還活在當下
- あなたには
僕 が見 えるか? あなたには僕 が見 えるか? - 你看得見我嗎? 你看得見我嗎?
- それ、あたしの
行 く末 を照 らす灯 なんだろう? - 那就是,照亮我前進方向的燈火了吧?
- ねえ、あいをさけぶのなら あたしはここにいるよ
- 哪,如果你要呼喊愛的話 我就在這裡唷
- ことばがありあまれどなお、 このゆめはつづいてく
- 字詞尚存越多 這個夢便越會繼續下去
- あたしがあいをかたるのなら そのすべてはこのうただ
- 要我談論愛的話 我要說的全都在這首歌裡了
- だれもしらないこのものがたり またくちずさんでしまったみたいだ
- 還沒有人知道的這個故事 好像又不小心哼了出來