![]() |
6年前 |
站長 |
161,391
中文翻譯轉自:http://chiku138.pixnet.net/blog/post/187468500
譯者:竹子
譯者:竹子
袖丈 が覚束 ない夏 の終 わり- 袖子長短不定的夏日尾巴
明 け方 の電車 に揺 られて思 い出 した- 搖曳於清晨行駛的車廂中不禁回想起
懐 かしいあの風景 - 那令人懷念的風景
- たくさんの
遠回 りを繰 り返 して - 一再又一再地繞了不少遠路
同 じような街並 みがただ通 り過 ぎた- 相去無幾的街景一幕幕掠過
窓 に僕 が写 ってる- 車窗上映著我的臉
君 は今 もあの頃 みたいにいるのだろうか- 你如今也依舊和那時一樣嗎
- ひしゃげて
曲 がったあの自転車 で走 り回 った - 騎著那台已扭曲變形的腳踏車四處奔馳
馬鹿 ばかしい綱渡 り膝 に滲 んだ血 - 硬要冒無謂的險而受傷 膝蓋都滲出血
今 はなんだかひどく虚 しい- 此刻不知為何感到無比空虛
- どれだけ
背丈 が変 わろうとも - 無論身高增長了多少
変 わらない何 かがありますように- 也仍期望還有不變的事物保留
- くだらない
面影 に励 まされ - 被那微不足道的昔日身影所鼓舞
今 も歌 う今 も歌 う今 も歌 う- 如今也仍歌唱 如今也仍歌唱 如今也仍歌唱
忙 しなく街 を走 るタクシー に- 於行駛在繁忙街道的計程車中
- ぼんやりと
背負 われたままくしゃみをした - 恍恍惚惚地被其乘載著 不經意打了個噴嚏
窓 の外 を眺 める- 遙望著車窗之外
心 から震 えたあの瞬間 に- 內心悸動的那一瞬間
- もう
一度 出会 えたらいいと強 く思 う - 強烈地期望若能再相見一次該有多好
忘 れることはないんだ- 我沒有遺忘曾經的所有啊
君 は今 もあの頃 みたいにいるのだろうか- 你如今也依舊和那時一樣嗎
靴 を片方 茂 みに落 として探 し回 った- 在草叢裡掉了隻鞋而來回找尋著
- 「
何 があろうと僕 らはきっと上手 くいく」と - 說著「不管有什麼難關什麼我們一定都能撐過去」
無邪気 に笑 えた日々 を憶 えている- 回憶著那些能天真燦笑的日子
- どれだけ
無様 に傷 つこうとも - 無論傷得有多麼悽慘
終 わらない毎日 に花束 を- 也仍會為不見結束的每一日獻上花束
- くだらない
面影 を追 いかけて - 追尋著那微不足道的昔日身影
今 も歌 う今 も歌 う今 も歌 う- 如今也仍歌唱 如今也仍歌唱 如今也仍歌唱
朝日 が昇 る前 の欠 けた月 を- 朝陽升起之前的殘月
君 もどこかで見 ているかな- 你是否也在某處凝望著呢
何故 か訳 もないのに胸 が痛 くて- 為何會毫無緣由卻感到胸口作痛
滲 む顔 霞 む色 - 濕了的臉龐 而模糊的景色
今更 悲 しいと叫 ぶには- 事到如今才吶喊好悲傷
- あまりに
全 てが遅 すぎたかな - 是不是也早已太遲了呢
- もう
一度 初 めから歩 けるなら - 要是能再從頭走一次
- すれ
違 うように君 に会 いたい - 好想與你擦身相見啊
- どれだけ
背丈 が変 わろうとも - 無論身高增長了多少
変 わらない何 かがありますように- 也仍期望還有不變的事物保留
- くだらない
面影 に励 まされ - 被那微不足道的昔日身影所鼓舞
今 も歌 う今 も歌 う今 も歌 う- 如今也仍歌唱 如今也仍歌唱 如今也仍歌唱
朝日 が昇 る前 の欠 けた月 を- 朝陽升起之前的殘月
君 もどこかで見 ているかな- 你是否也在某處凝望著呢
何 もないと笑 える朝日 がきて- 能笑著說聲沒什麼的清晨到來
始 まりは青 い色 - 起始是一片湛藍