Royal Scandal 第5章

Music / Lyrics:奏音69 @KANON69
Vocal:luz @luzabs
Illust/Movie:RAHWIA @rahwing
Arrange:岸利至 @tko1017
Guitar:鳴風 @Narukazedesu
Mix:Masatake Osato
中文翻譯轉自:影片字幕
購買:
ビターびたースウィートすうぃーと - luz
  • あつよるもとめて、午前ごぜん0
  • 奢求灼熱的夜晚、於午夜0點時逃離此地。
  • こんな前戯ぜんぎ(イントロいんとろ)じゃあぼく満足まんぞく(みた)されないよ。
  • 這樣的前戲我才無法滿足唷。
  • そしてきみつけた。はいかぶりの歌姫うたひめ
  • 然而我找到妳了。 灰姑娘的歌姬。
  • なぜ哀愁あいしゅう(かなし)げなこえきみうたうの?
  • 為什麼妳用如此悲傷的聲音唱著歌?
  • グラスぐらすしにすこしのあつ視線しせん
  • 在玻璃上 而穿透過那些許灼熱的凝視。
  • が、つい苦戦くせんえるわるくせ
  • 垂死掙扎。燃起那樣的壞習慣。
  • どうしたんだい? 案外あんがいかんじない?
  • 要做甚麼呢? 不覺得意外嗎?
  • おまじないはいつでも、きみにRendez-vous!
  • 如同咒語一般一直以來、想與妳來場祕密約會!
  • 地位ちい体裁ていさい関係かんけいない。
  • 跟地位以及外表都沒有關係。
  • いまは、きみだけがしい。
  • 現在、我只想要得到妳。
  • “I love you”
  • “我愛妳”
  • えないきず(キスきす)をあげる。きみだれにもけぬように。
  • 不會失去的傷痕(吻)我將獻給妳。 因此妳不能再尋找任何人。
  • きっとほろにがいだけのこいはしなくてもいいよ。
  • 當然 苦樂參半的戀愛即便不這麼做也可以對吧。
  • さぁ、ぼくだけにして?
  • 來吧、就視我唯一吧?
  • ガラスがらすくつけば、おんな(きみ)はサンドさんどリヨンりよんになれる。
  • 穿上玻璃製的高跟鞋、妳將成為仙杜瑞拉。
  • 今夜こんやから、このぼくが「き」にしてあげる。
  • 從今夜起、就此成為我的「摯愛」吧。
  • きみすこ戸惑とまどって……だけど、ぼくつめうなずいた。
  • 妳看起來有點困惑……就算如此、我依然看到妳頷首同意了。
  • これは確信かくしんデレでれたら、ぼくのもの。
  • 相當確信著。這樣的話,妳就會成為我的所有物。
  • No one matters but you.
  • 除了妳無人比妳更重要。
  • きみよろこドレスどれす仕立したてよう。
  • 為了訂製一件妳會開心的禮服送給妳。
  • フェアリーふぇありーのようにかみ わざ
  • 如同成為仙女一般的神技。
  • まさにつえくしたゴッドごっどマザーまざーのよう。
  • 就像失去權杖的上帝之母一樣。
  • あじにがくてめないなら、ミルクみるくをあげるよ。
  • 味道苦澀而無法飲下的話、會給妳牛奶的唷。
  • “I want you”
  • “我想要妳”
  • きみ歌声うたごえはそんなちいさな舞台ぶたい(はこ)をえて、
  • 妳的歌聲是如此的在這小巧的舞台上飛躍著、
  • もっと世界中せかいじゅうこころ反響はんきょう(ひび)くはずだよ。
  • 更多地在世界中心內迴盪著吧。
  • さぁ、ゆめはひそかに。
  • 來吧、悄悄的做夢吧。
  • カボチャかぼちゃ馬車ばしゃたら、舞踏会ぶとうかいへの招待状しょうたいじょう
  • 南瓜的馬車到來之時、獻上舞會的招待券。
  • 今夜こんやから、もうきみはいなんてかぶらせない。
  • 從今夜起、妳無須再回歸成為灰姑娘了。
  • We are meant to be together. We are meant for each other.
  • 我們注定是要在一起的 我們彼此是相互企圖著的
  • S・D・M・B・B-B-B!
  • S・D・M・B・B-B-B!
  • Sweetじゃない、Bitterなこのあい
  • 並不甜蜜、卻又痛苦的愛。
  • Don’t Know Why.
  • 無須知曉為了甚麼。
  • そのEyesまた哀愁あいしゅう(かなし)げにGet a look.
  • 那個雙瞳卻讓我又再次看見了悲傷。
  • ――午前ごぜん0は、「仮面かめんうら」があらわれる時間じかん
  • 午夜0點是、「面具之後」顯現而出的時間。
  • むかえにた”
  • “我來接妳了”
  • よる魔法まほう(メイクめいく)がけて、きみ素顔すがおもどってく。
  • 夜晚的魔法(偽裝)溶解之後、將妳的真實面貌回歸吧。
  • きっときみかなしませたのは、ほかでもない強欲ごうよくなこのぼくだ!
  • 當然 會讓妳感到悲傷的、 不是其他 只因如此貪婪的我!
  • ガラスがらすくつは、きみすこ背伸せのびをさせたみたい。
  • 玻璃製的高跟鞋、看起來能讓妳稍微得到自信。
  • つぎは、こころから「き」とわせるよ。
  • 下一個夜晚、將打從內心「喜愛」這麼說著唷。