![]() |
2個月前 |
站長 |
581
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5455066
譯者:千島醬
譯者:千島醬
if - 月詠み
生 まれた意味 も死 ねない理由 も- 被生下來的意義 抑或是無法死亡的理由
- いつかは
見 つけられるかな - 是不是總有一天可以找到呢
雨 が降 る予報 の日 に- 在天氣預報說會下雨的日子
傘 を持 たずに歩 いていく- 沒有帶傘就這麼走著
不確 かに期待 してる- 邊期待著那個不定數
当 てもなく晴 れを信 じてる- 沒有證據仍舊相信著會放晴
- そうだった
- 是這樣啊
何度 だって焦 がれた 「きっと」なんて願 った- 不論幾次都渴望著 希冀著「一定」什麼的
走 れば月 にも近 づけるんだって- 就算是月亮 只要持續奔跑也可以越來越接近吧
信 じてる- 我如此相信著
- だって
誰 も明日 を知 らないでしょ - 畢竟誰也不會知道明天將發生什麼 對吧
僕 の人生 の前 にあるifとlie- 攤在我人生前面的若是和謊言
- どこに
至 っても たらればを問 う - 不管抵達了哪裡 總會追究著那些「如果當時」
- できりゃ
後悔 のない現実 (リアル )に生 きていたい - 可以的話想要活在一個不會有後悔的世界
- なんて
吐 いて馬鹿 みたい - 開著這樣的玩笑像個笨蛋一樣
終 わらないストーリー なんて まあ詰 まらない- 永不落幕的故事什麼的 還真是無趣啊
- 「
永遠 」には来 ない夜明 けが見 たい - 真想看看「結局」不會到來的黎明
君 とこんな想 いを高鳴 る思 いを- 如果是你 這樣的想法 如此激昂的情緒
幾 つ感 じていくだろう- 多多少少會感受到吧
気休 めな言葉 とか- 寬慰的話語之類的
- ありふれた
希望 めいた詩 - 平凡而略帶希望的歌詞
- なんでも
消費 される - 什麼都會被消費
- ひたすらに
生 きた証 を形 にさせてくれよ - 請只管將活著的證據化為有形吧
美 しい嘘 も汚 れた真実 も- 無論美麗的謊言或汙濁的真實
- これも
人 の在 り方 だと、全 てを許 せたら - 這些人應有的樣子,全部都能被原諒的話
- どうだろな
- 怎麼說呢
- いっそ
最初 からなら もっとずっと今 を - 乾脆從最初開始 說不定就能將現狀
愛 だの夢 だの満 たせられるかもな- 以愛之類的夢之類的填滿
- でもその
道 に君 はいないかもしれない - 但是那條路上說不定不會有你在
僕 の人生 の前 にあるifとlie- 攤在我人生前面的若是和謊言
- どこに
至 っても たらればを問 う - 不管抵達了哪裡 總會追究著那些「如果當時」
- できりゃ
後悔 のない現実 (リアル )に生 きていたい - 可以的話想要活在一個不會有後悔的世界
- なんて
吐 いて馬鹿 みたい - 開著這樣的玩笑像個笨蛋一樣
僕 の人生 の前 にあるifとlie- 攤在我人生前面的若是和謊言
- どこにだってない
何 かになりたい - 哪裡都不正確 想要成為什麼
道 に正解 はない でも間違 いもない- 道路不會有正確答案 也不會有錯誤答案
- もう
一 つ生 きれたら - 如果人生能再重來一次
歌 じゃ人生 も何 もきっと救 えない- 僅是歌曲一定無法拯救人生或任何事情
- でも
君 の為 に歌 いたい - 但我還是想為了你而歌唱
何回 、何千回 だって奏 でど褪 せない- 無論幾次、幾千次 旋律仍不會褪色
夢 をもっと歌 いたい- 想以歌聲訴說更多夢想
生 まれた意味 も死 ねない理由 も- 被生下來的意義 抑或是無法死亡的理由
未 だにわからないけど- 雖然仍未知曉這些
- この
命 に価値 がないとしても - 即便這條命沒什麼價值
世界 は美 しいんだから- 不過這世界可是很美的
生 きていこう- 一起活下去吧