![]() |
14天前 |
站長 |
456
電視動畫《不會拿捏距離的阿波連同學》(日語:阿波連さんははかれない)片尾曲
中文翻譯轉自(TV Size):動畫字幕
中文翻譯轉自(TV Size):動畫字幕
大丈夫 大丈夫 いつも通 りでね- 沒事的 沒事的 保持住平常心
内心 も距離感 も測 れないけど- 儘管內心和距離感都無法把握
側 にいて ずっといて毎日 楽 しもう- 相互陪伴 不離不棄 享受每一天吧
- “
大切 ”が幸 せでありますように - 希望“珍愛的人”是幸福的
続 きますように- 願幸福常在
個性 を大切 にしようとか言 うのに- 雖說要重視個性
胸 張 って生 きること難 しいよね- 但坦然活著是難事
誰 かの目 気 にしちゃったり誤解 したり- 時而在意旁人眼光 時而誤會
- だから
君 の理解者 なれたらいいな - 所以如果能成為你的理解者該有多好啊
- くっついて じっとして
頼 ってほしくて - 緊挨著你 一動不動 好想讓你依靠
ギュッ としてキュン として頭 撫 でて- 緊抱著你 怦然心動 摸摸頭
優 しさ包 まれ- 為柔情所包裹
大丈夫 大丈夫 そのままがいいよ- 沒事的 沒事的 保持原樣就好
内心 も距離感 も測 れないけど- 儘管內心和距離感都無法把握
側 にいて ずっといて毎日 楽 しもう- 相互陪伴 不離不棄 享受每一天吧
- “
大切 ”が幸 せでありますように - 希望“珍愛的人”是幸福的
- ありのままでいい
不器用 でもいい - 保持本色就好 笨拙也沒關係
側 でもっと君 を知 りたいんだ- 想陪在你身邊 更加瞭解你
付 き合 ってるって勘違 いされちゃったね- 被誤以為是在交往呢
- やだよね? ごめんね
私 なんかで - 你不喜歡吧? 對不起啊 像我這樣的人
- そう
見 えるんだと思 うと恥 ずかしくて - 一想到會被那樣認為就感到害羞
避 けちゃった本当 は嬉 しいのにね- 雖逃避開了 實際上是很開心呢
- ほっといて そっとして もう
気 にしないで - 別管我啦 讓我一人靜靜 已經不在意了
ギュッ とされハッ とした隠 したのに- 被擁抱那刻卻還是嚇了一跳 明明想要躲藏起來
溢 れてしまいそう- 幸福感卻快要滿出來了
変 わろうよ変 えようよ このままじゃやだよ- 改變吧 改變吧 這樣下去可不行啊
本心 も感情 も届 けたいから- 真心和感情都想要傳達
側 にいて ずっといて毎日 ありがとう- 在我身邊 一直在一起 每一天都謝謝你
- “
大切 ”が幸 せでありますように - 希望“珍愛的人”是幸福的
笑 っていてほしい見守 ってほしい- 想要你展露笑容 想要被你關注
- あなたの
特別 になりたいんだ - 想要成為你的特別的那一個
毎朝 が楽 しみで早 く会 いたくて- 每天早上都很期待 想早點見面
教室 に駆 け足 で探 しあってる- 在教室裡奔跑尋找著
一日 ってこんなにも短 いんだね- 一天就這麼短啊
魔法 みたいだ- 就像魔法一樣
大丈夫 大丈夫 いつも通 りでね- 沒事的 沒事的 保持住平常心
- ありのままの
君 を好 きになったんだ - 喜歡上了真實的你
側 にいて ずっといて毎日 楽 しもう- 相互陪伴 不離不棄 享受每一天吧
- “
大切 ”を幸 せにするよ - 讓“珍愛的人”得到幸福
大好 きで大好 きで仕方 ないんだよ- 非常喜歡 非常喜歡 一點辦法都沒有了
ヤキ モチ も束縛 もしちゃうかもだよ?- 可能會吃醋也會綁住你吧?
飽 きないでずっといて毎日 楽 しもう- 不要厭倦 一直在一起 享受每一天吧
- “
大切 ”と幸 せになれますように - 希望能和“珍愛的人”得到幸福
- ありのままでいい
不器用 でもいい - 保持本色就好 笨拙也沒關係
見 つめ合 って今 二人 ゼロ距離 - 互相凝視 此刻 二人已無距離