27天前
站長
220
電視動畫《繼母的拖油瓶是我的前女友》(日語:継母の連れ子が元カノだった)片尾曲
中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/兩個匹諾曹
購買:
ふたりピノキオぴのきお - harmoe
兩個匹諾曹 - harmoe
  • いつかいいになれるといいな
  • 要是有一天能當個好孩子就好了
  • ほしねがいを SUGAR SUGAR SUGAR
  • 對著星星許願 SUGAR SUGAR SUGAR
  • おとこ まばたきをした
  • 男孩 對女孩眨眨眼
  • おんなはながくすぐったい (些細ささいウソうそかさねて)
  • 女孩 鼻子有點點癢 (彼此交疊小小的謊言)
  • だけどかみサマさまているわ
  • 但是神明大人可全都看見了
  • (キライきらい キライきらい キライきらいって)
  • (討厭 討厭 討厭你)
  • 毛布もうふなかいてるの
  • 捂著毛毯偷偷在哭泣
  • (かせるのはナゼなぜなの?)
  • (為什麼會聽到這種話?)
  • ふたり同罪どうざい一緒いっしょオリおりめてね
  • 兩人同罪★ 關在同一間牢房中
  • はじめてなの こんなこと
  • 這樣子的事 還是第一次
  • こころコントロールこんとろーる できそ?
  • 能不能控制住 自己的內心?
  • ただ すこし (すこし) すこカワイクかわいくなりたい
  • 我只想 稍微 (稍微) 稍微 變得可愛一些
  • はじめから ズレずれたまま
  • 我們打一開始 就存在著分歧
  • かえしはつかないかな?
  • 再想挽救已經不可能了嗎?
  • もう ゼンブぜんぶ ゼンブぜんぶ ねえ おそいかな これじゃ
  • 唉 所有的 一切 難道 已經 太遲了嗎
  • ホンネほんねから○(まる)っとズレずれ
  • 內心裡希望你會接受
  • キミきみからの×(ばつ)をもとめてる (おもいっきりしかってほしい)
  • 實際卻希望你會拒絕 (希望你狠狠地罵我)
  • だけどキライきらいにはならないで
  • 但是不要就這麼討厭我
  • (あまい あまい あまいなあ)
  • (真甜蜜 真甜蜜 真甜蜜啊)
  • だれかをスキすきにならないで
  • 不要喜歡上另外一個人
  • (好都合こうつごう? 自己中じこちゅう? ってる)
  • (萬事順心? 自我中心? 我知道)
  • キミきみ大概たいがいってることと やってることが
  • 你大概★ 也是那種言出必行的人吧
  • いつかいいに なれるはず きっと
  • 總有一天 我一定會是個好孩子
  • 間違まちがえてばっかり シクシクしくしくシクしく(T_T) sorry
  • 一直都在犯錯 嗚嗚嗚(T_T) sorry
  • いつかいいに なれるはず きっと
  • 總有一天 我一定會是個好孩子
  • 間違まちがえてばっかり シクシクしくしくシクしく(T_T) sorry
  • 一直都在犯錯 嗚嗚嗚(T_T) sorry
  • きてるみたい こころ
  • 心似乎在散發著活力
  • カラダからだいてげていく
  • 它即將飛出身體之外而逃脫
  • もう すこし (すこし) すこカワイクかわいくなったら……
  • 我要是 稍微 (稍微) 稍微 變得再可愛一點……
  • ウソうそつきなの キミきみには」
  • 「之前我對你 一直都在說謊」
  • これがわたし精一杯せいいっぱい
  • 這就是我竭盡全力的真心話
  • いま ほら ほら 深読ふかよみしていいんだよ
  • 現在 來吧 來吧 不管你怎麼解讀都沒問題
  • いつかいいになれるといいな
  • 要是有一天能當個好孩子就好了
  • ほしねがいを SUGAR SUGAR SUGAR
  • 對著星星許願 SUGAR SUGAR SUGAR