![]() |
1年前 |
站長 |
452
電視動畫《即使如此依舊步步進逼》(日語:それでも歩は寄せてくる)片頭曲
中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/策略戰是擺出冷漠的撲克臉
中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/策略戰是擺出冷漠的撲克臉
策略戰是擺出冷漠的撲克臉 - 花澤香菜
- さあ
踏 み出 そう一歩 前 へ - 來 再向前踏出一步吧
キミ の鼓動 感 じさせて- 讓我感受到你的心跳
駆 け引 きはポーカーフェイス - 策略戰是擺出冷漠的撲克臉
気 づかれたくはないから- 因為不想被你察覺到我的心
距離 にして数 センチ まわりみちして- 距離還剩幾公分 我卻仍在繞遠路
笑顔 ねらってる ひそかなエストラテジア - 瞄準這你的笑容 秘密制定者戰略
隙 がないディフェンス もう少 しだけ- 毫無破綻的防守 再稍微一步步向你靠近
歩 み寄 るから向 こうをみていて- 希望你暫且不要看過來
傷 つくの怖 くなる そんな夜 もある- 難免會有害怕自己收到傷害的夜晚
- すれ
違 いからのチャンス - 擦肩而過也可以變成轉機
逃 さないよ大 逆転 - 絕不會錯過 就此開始大逆襲
- さあ
踏 み出 そう一歩 前 へ - 來 再向前踏出一步吧
物語 は自分 で- 故事由自己來譜寫
書 き出 しはいつも「ほんとは」「ずっと」から- 開端總是始於「其實」「我一直」
タク ラミ なら進行形 - 計畫仍是現在進行時
キミ の鼓動 感 じさせて- 讓我感受你的心跳吧
駆 け引 きはポーカーフェイス - 策略戰是擺出冷漠的撲克臉
気 づかれたくはないから- 因為不想被你察覺到我的心
苦手 な接近 戦 余裕 なフリ で- 不善應對的接近戰 遊刃有餘只是偽裝
不意 をねらってる素 のキミ を知 りたい- 瞄準著意外的機遇 想要了解真實的你
- 「いっそ
心 のままに」 そんな罠 もある - 「索性聽從自己的心」 也會遇到這樣的陷阱
乗 り切 ればこっちのターン - 克服過去就能掌握主動權
持 ちこたえて最前線 - 堅持下去繼續奔赴最前線
裏返 しの攻防 で油断 は禁物 まかせて- 採取言不由衷的攻防 可千萬不要疏忽大意 交給我吧
作 るんだ、運命 って強 い決意 から- 我要自己來創造命運 憑藉這份強大的決心
- まるで
世界 でふたりだけ (Just Two of Usでしょ) - 仿佛世界只剩下我和你 (只剩下我和你 對吧)
ゲーム のなかにいるような (続 いてくSecret Wars)- 仿佛置身在遊戲的世界 (秘密的戰爭仍在繼續)
キミ となら (キミ となら)- 和你一起的話 (和你一起的話)
- いつか
飛 べるはず (飛 べるはず) - 總有一天能夠飛翔 (能夠飛翔)
選 んで、未来 敵 か味方 で- 做出選擇吧 未來會是敵人還是夥伴
- もう
決 めてあるけれど - 儘管已經做好決定
態度 にはでないように- 但還是要小心不要表現在態度上
- さあ
踏 み出 そう一歩 前 へ - 來 再向前踏出一步吧
物語 は自分 で- 故事由自己來譜寫
書 き出 しはいつも「ほんとは」「ずっと」から- 開端總是始於「其實」「我一直」
タク ラミ なら進行形 - 計畫仍是現在進行時
キミ の鼓動 感 じさせて- 讓我感受你的心跳吧
駆 け引 きはポーカーフェイス - 策略戰是擺出冷漠的撲克臉
気 づかれたくはないから- 因為不想被你察覺到我的心