![]() |
4天前 |
站長 |
92
電視動畫《尼爾:自動人形 Ver1.1a》(日語:NieR:Automata Ver1.1a)片尾曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5641631
譯者:Fir
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5641631
譯者:Fir
感情 は持 たないでください- 請不要投入任何感情
- それがあってはこの
先 きっと辛 すぎる - 要是感情用事以後 肯定會痛苦萬分的
人 を愛 さないでください- 請不要喜歡上任何人
守 るものが弱 さになる きっと後悔 するでしょう- 守護的東西會變成弱點 肯定會後悔不已吧
嬉 しくて笑 い、悲 しくて泣 き- 因喜悅而笑,因悲傷而泣
初 めからそう設計 されてんのかな- 從一開始就是被這樣設計的嗎
- だけど
痛 いと泣 く心 を僕 は疑 えやしないよ - 但是這因悲痛慟哭的心 我不會去懷疑喔
意味 を捨 て意志 をとれ- 丟掉意義堅持自己的心
生 き延 びて生 き延 びて息 をするんだ- 生存下去 存活下來 茍延殘喘吧
- 「すぐ
帰 る」が遺言 - 「馬上回來」是遺言
アンチノミー アンチノミー 心 のバグ だ- 二律背反 自相矛盾 是心的錯誤
人 として憤 れ感情 を踏 みにじる全 てへ- 讓身為人的憤怒 朝向踐踏感情的這一切
機械 仕掛 けの涙 それに震 えるこの心 は誰 のもの- 機械流出的眼淚 還有這瑟瑟發抖的心究竟是誰的東西
自 ら選択 しないでください- 請不要自己作出選擇
革新 によって安寧 は揺 らいでしまうので- 因為革新會讓安寧產生動搖的
情 けはかけないでください- 請不要施予他人憐憫
白 と黒 の間 の無限 の色彩 に惑 うでしょう- 會被黑白間無限的色彩迷惑吧
世界 は数多 の問 、繰 り返 す- 世間充滿許多疑問,反覆不斷
返答 だけならば機械 にだってできる- 僅僅追求解答那麼機械也辦得到
僕 だけの迷 いこそが人 の証左 となるなら- 假若只屬於我的這份迷惘 正是身為人的證據
意味 を捨 て意志 をとれ- 丟掉意義堅持自己的心
生 き延 びて生 き延 びて息 をするんだ- 生存下去 存活下來 茍延殘喘吧
自分 殺 し生 きている- 扼殺自己而活於生上
アンチノミー アンチノミー 心 のバグ だ- 二律背反 自相矛盾 是心的錯誤
人 として憤 れ感情 を踏 みにじる全 てへ- 讓身為人的憤怒 朝向踐踏感情的這一切
機械 仕掛 けの涙 それに震 えるこの心 は誰 のもの- 機械流出的眼淚 還有這瑟瑟發抖的心究竟是誰的東西
知性 は持 たないでください- 請不要抱持理智知性
- それがあっては
真実 を知 ってしまいます - 要是具備的話就會了解到真相
君 と僕 の違 いは何 ?痛 み喜 びもこんなに似 てる- 你和我的區別為何? 傷痛與快樂都是如此的相似
似 てるから求 め合 う?憎 しみ合 う?- 因為近似而互相渴求? 憎恨彼此?
- そういえば、この
憎 しみもよく似 てる - 話說回來,這份恨意也是挺類似的
涙声 離 せない- 含淚哭聲 揮之不去
- あなたの
手 あなたの手 まだ温 いんだ - 你的雙手 你的雙手 仍然傳來溫暖
屍 として生 まれ- 作為屍體而誕生
アンチノミー アンチノミー 世界 のバグ だ- 二律背反 自相矛盾 是世界的錯誤
人 として憤 れ感情 を踏 みにじる全 てへ- 讓身為人的憤怒 朝向踐踏感情的這一切
機械 仕掛 けの涙 それに震 えるこの心 は誰 のもの- 機械流出的眼淚 還有這瑟瑟發抖的心究竟是誰的東西