![]() |
9天前 |
站長 |
102
中文翻譯參考:https://weibo.com/5593330511/MwhtLhI2Y
- wow wow wo
- どんなに
君 の声 が小 さくって弱 くても - 無論你的聲音多麼微弱
必 ず僕 が聞 いてあげる- 我一定會聽你訴說
- その
心 の奥 に鳴 り響 く痛 みを - 在內心深處 迴響起的痛
受 け止 めるから見 せてほしい- 我會全部接納 袒露給我看吧
- いつもそばにいるよ
- 我會一直陪伴在你的身邊
飲 み込 まないで言 ってよ- 不要一個人獨自承受啊
君 を守 ってあげるから- 我會來守護你
僕 たちの道 はまだ凸凹 だけれど- 雖然我們的道路還是崎嶇不平
- それでいい それがいい
不器用 でいいんだ - 這樣就好 這樣很好 笨拙的走下去就好啊
ケンカ して笑 いあう そんな名 もなき日々 が- 爭吵後相視一笑 這樣平凡的每一天
- いつか…
キズナ になるよ - 總有一天… 會變成我們的覊絆啊
- wow wow wo
寂 しくて怒 ってた気付 いて欲 しかった- 我很寂寞很生氣 希望你能注意到
震 える足 で立 ち向 かってた- 用顫抖的雙腳面對
伝 えたい言葉 を握 りしめてたけど- 雖然緊緊握住想要傳達給你的訊息
今日 もまた言 えずポケット の中 - 今天也說不出口 仍放在口袋裡
閉 じ込 めてた君 を- 緊縮心房的你
- ありのままの
君 を - 不加裝飾的你
強 く抱 きしめてあげる- 我想要緊緊抱住
僕 たちの道 はまだ凸凹 だけれど- 雖然我們的道路還是崎嶇不平
- これから ここから
奏 でるハーモニー - 但此時此景開始奏響我們的旋律
雨上 がり空 の下 月明 かりのかけらが照 らす- 在雨過天晴的天空下 月光零落的夜晚
二人 のキズナ - 照亮著我們的覊絆
不安 も苦 しみも今 はもう置 いて行 こう- 是不安還是痛苦 現在請放下前行
ヒカリ 射 す方 へ踏 み出 そう一緒 に…- 向著光芒照射的方向 邁出步伐吧 我們一起…
- ひとりじゃない
コト こんなにも温 かい - 不再是獨自一人 竟是如此溫暖
寒 くて凍 えた心 溶 けてく Oh- 融化冰冷結晶的內心 Oh
僕 たちの道 はまだ凸凹 だけれど- 雖然我們的道路還是崎嶇不平
- それでいい それがいい
不器用 でいいんだ - 這樣就好 這樣很好 笨拙的走下去就好啊
何年 経 っても変 わらず笑 いあえる僕 らが待 ってる- 無論過了多少年都沒有改變 相視而笑的我們等待著
信 じて行 こう- 去相信吧
二人 奏 でるキズナ - 二人奏響的覊絆
- wow wow wo