![]() |
11天前 |
まるくん |
120
電視動畫《名偵探柯南》(日語:名探偵コナン)片頭曲OP13
三枝夕夏首次進入公信榜10位以內的歌曲,也是銷售記錄最多的單曲
中文翻譯轉自:https://ruke.pixnet.net/blog/post/220215
三枝夕夏首次進入公信榜10位以內的歌曲,也是銷售記錄最多的單曲
中文翻譯轉自:https://ruke.pixnet.net/blog/post/220215
直奔與你相約那溫柔的地方 - 三枝夕夏 IN db
君 が突然 居 なくなる夢 を最近 よく見 るのよと- 最近我常常夢見 你突然消失的夢以及
- うつむく
私 に何 も言 わずに - 低著頭 對我無言以對
ポケット の中 で強 く手 を握 りしめた君 - 在口袋中緊緊握著拳頭的你
色 を競 い合 い咲 く花 のように- 就像是互相爭奇鬥豔的花朵般
物憂 げな雨 にさえも よりその姿 が輝 くように- 連對於厭倦的雨 也盡其所能的展現其耀眼的姿態般
君 と約束 した優 しいあの場所 まで- 直奔與你相約那溫柔的地方
今 はまだ二人 お互 い走 り続 けようね- 現在還是讓我倆 互相持續的向前跑吧
君 と鮮 やかな色 になるその季節 (とき)まで- 直到你以及光鮮亮麗的季節到來
逢 えない日々 が愛 しさを増 してゆくよ- 見不到面的日子 徒增愛戀
- そしていつの
日 にか - 然後總有一天…
- この
世 の中 は選択肢 が多 すぎて - 在這世上能選擇的有太多
時々 選 べず迷 ってしまうけれど- 雖然偶爾會無法選擇而迷惑
結局 振 り返 ればいつだって- 若是回首觀望結果
自分 が歩 み築 いてきた一筋 の道 が今 に繋 がっているよ- 自己逐步築起的一條道路 現在一直連繫著
- そして
人 に褒 められる道 よりも - 所以比起受人稱讚的道路
自分 が喜 べる道 選 ぶべきだと君 が教 えてくれたね- 應該要選擇自己喜歡的道路 你是這麼告訴我的啊
君 と約束 した優 しいあの場所 まで- 直奔與你相約那溫柔的地方
渋滞 に巻 き込 まれて苛立 つ時 は空 を見上 げよう- 躊躇不前而坐立不安時 就抬頭看看天空吧
会 いたさに先 急 いで大切 なもの見落 とさないように- 好像為了見面就趕路而不會沒看見重要的事物似的
泣 き虫 な日々 も笑 い話 になるよね- 像愛哭鬼的每一天 都成笑話了
- きっといつの
日 か - 總有一天會來到
未来 が眩 しすぎて目 がくらみ何 も見 えず- 未來太過耀眼 讓人昏眩看不見任何事物
時 に進 む方向 を見失 うけれど- 雖然有時會失去前進的方向
- その
光 によって今 足元 に伸 びる - 現在讓我們依照那道光 伸跨步伐
黒 い影 を頼 りに歩 いて行 こう GO WAY- 靠著黑影邁進吧 GO WAY
君 と約束 した優 しいあの場所 まで- 直奔與你相約那溫柔的地方
目指 すそこはきっと互 いに甘 えるための場所 じゃない- 那目的地 一定不是為了能互相撒嬌的地方
- いつかあたたかな
風 に包 まれ抱 き合 える日 まで - 直到能被和煦的風圍繞 互相擁抱的那一天為止
冷 たい追 い風 に立 ち向 かっていこう- 順著冷冽的風前進吧
今 はまだそれぞれに- 此刻仍先各自前進
君 と約束 した優 しいあの場所 まで- 直奔與你相約那溫柔的地方
逃 げ道 を増 やせば余計 迷路 にハマル よね- 如果不斷地增加可逃跑之路 就會更加地陷入迷途吧
- たとえ
標識 のない道 が続 いたとしても - 即使沒有路標的道路綿延不絕
信 じ合 う気持 ちを道標 に行 くよ- 就把互相信任的心情做為路標前進吧
優 しいあの場所 まで- 直到那溫柔的地方