11天前
站長
107
電視動畫《謊言遊戲》(日語:ライアー・ライアー)片頭曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5784139
譯者:Tokihara Sayuki
LIES GOES ON - May'n
  • I’ve got this LI-LIAR
  • 休想騙我 騙子
  • やみに Higher このにぎななぼし
  • 跨越黑暗 這手所握的七顆星
  • Don’t forget “LIES GOES ON”
  • 銘記在心「謊言是永無止盡的」
  • なにもかもめるまで
  • 直到染盡為止
  • けられた こんな世界せかい
  • 被逼著在這樣的世界
  • 赤裸々せきらら気取きどリアルりあるはただ不透明ふとうめい
  • 赤裸裸裝腔作勢的真實仍是不透明
  • ぼくは (ぼくは) ぼくで (ぼくで) いつわりをあいしていく
  • 我以我的方式 試著去愛虛偽
  • 裏切うらぎ覚悟かくご いて Over the end
  • 對於背叛心裡要有準備 直到盡頭
  • おもすより またはじめればいいさ
  • 與其回想不如再次來過
  • 過去かこは (過去かこは) 未来みらいすくうだろう
  • 未來會拯救過去吧
  • あくまで 理論りろん 欠落けつらく さあ くびれ
  • 終究只是 理論 缺陷 來啊 小覷
  • はなビッグびっぐマウスまうす かつてなく
  • 儘管放話吧 前所未聞
  • 事実じじつわれ It’s show down
  • 轉為事實 面對吧
  • My god is LI-LIAR
  • 我的神啊 竟然是個騙子
  • うそみたいな かくもられた真実しんじつ
  • 如同謊言般 將這般塗著正紅色的真實
  • きみつなごう 幾千いくせんかいかみだってあざむける
  • 與你攜手 哪怕數千次 即使是神也可欺瞞
  • We could be LIARs
  • 我們都可能是騙子
  • かがみにだって 見破みやぶろうとつめてる
  • 張牙舞爪欲穿透鏡中
  • うそぶいたアラートあらーと たからかにひび
  • 鳴響的警報 尖銳高亢響著
  • Don’t forget “LIES GOES ON”
  • 別忘記「謊言是永無止盡的」
  • なにもかもめるまで
  • 直到染盡為止
  • 見飽みあきた闇夜あんや てもなく ただ
  • 就只是漫無目的兩眼空洞
  • うつろあるゆめこそ 日常にちじょう
  • 走在看膩的黑夜 而這夢恰好是日常瑣碎
  • そんな (そんな) ぼくを (ぼくを) 色付いろづけたフィクションふぃくしょん
  • 將如是這般的我上色後的虛構
  • ぶつかる正義せいぎ ちはだかる Fence
  • 對立的正義 橫身擋著障礙
  • こころゆだねられないんだよ
  • 雖然我無法將心交付
  • 感情かんじょう ねがい ここにあるのに
  • 但情感與心願就在這裡
  • てまで 無謀むぼう 決断けつだん さあ つらぬ
  • 有勇無謀貫徹始終作決斷
  • ひとつプライドぷらいど りかざす
  • 揭櫫我唯一驕傲
  • いいよ わらいなよ It’s my turn
  • 沒差啊 儘管笑吧 現在換我了
  • I’ve got this LI-LIAR
  • 休想騙我 騙子
  • My role is a LIAR
  • 我的角色就是個騙子
  • くもりもないような
  • 爽朗的聲音也
  • こえくろキャンバスきゃんばす
  • 在被暗黑吞噬的畫布
  • きみえがこう おくまんばい悪魔あくまける
  • 與你一同描繪 哪怕億萬倍 出賣給惡魔
  • Believe in LIARs
  • 相信騙子吧
  • 昨日きのうにだって したしてきば
  • 即便是在昨天 也要勇敢面對困難
  • ひるがえ きしめえるまで
  • 直到翻轉的手與手 彼此相擁為止
  • My god is LI-LIAR
  • 我的神啊 竟然是個騙子
  • うそみたいな かくもられた真実しんじつ
  • 即便是被粉飾成像謊言一樣鮮豔的事實
  • きみつなごう 幾千いくせんかいかみだってあざむける
  • 與你相繫吧 哪怕數千次 即便是神也可欺瞞
  • We could be LIARs
  • 我們都可能是騙子
  • かがみにだって 見破みやぶろうとつめてる
  • 就算對著鏡中 也會伸出手來試圖窺探
  • うそぶいたアラートあらーと たからかにひび
  • 鳴響的警報 尖銳高亢響著
  • Don’t forget “LIES GOES ON”
  • 謹記於懷「謊言是永無止盡的」
  • なにもかもめるまで
  • 直到染盡為止