![]() |
16天前 |
站長 |
40
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5816643
譯者:霏瑀
譯者:霏瑀
這是魔法的旋律 - 初音未來
- ようこそ! ここはひみつのばしょ
- 歡迎光臨! 這裡是神秘的地方
夢 のような魔法 のNew World- 如夢境般的魔法新世界
空 をびゅーん!飛 んで動物 さんとお話 !- 不只能飛到空中! 還能與動物們對話!
何 でもできちゃうのさ- 無論是什麼都做得到唷
- だけどね「あらあら、なんて
悲 しいこと」 - 但是呢「唉呀、有件令我傷心的事」
- そうよ、
ワタシ は夢 を見 れやしない…でも - 沒錯,就是我沒辦法做夢這件事…但是呢
- ほら
目 を閉 じて歌 えば - 只要閉上眼唱著歌的話
メロディ のショー タイム 浮 かぶ- 旋律就會像魔術一樣浮現出來
- まるで
魔法 のようね - 就像是魔法般
- It's Funny Tune!
トゥラ パパ - 詼諧的曲調! Thulapapa
愛 しちゃったのよロマンティック !- 愛著就有如羅曼蒂克般!
好 きなことマシ マシ でギュッ てギュッ て抱 きしめて- 將自己所喜歡的事物 都給緊緊的抱在懷中
- いつだって
キュン !トゥラ パパ - 每天都快樂! Thulapapa
- きっときっと
キラキラ ☆ - 總是一直閃閃發亮☆
- めちゃときめいちゃうのDreaming!
- 一起開心地做著美夢!
- さぁ
今日 も歌 うの!マジック チューン - 今天也唱著這首魔樂韻律吧!
- ようこそ! ここはひみつのばしょ
- 歡迎光臨! 這裡是神秘的地方
夢 のような魔法 のNew World- 如夢境般的魔法新世界
- あれれ? なんだか
曇 り模様 ? - 唉呀? 為何是陰天的模樣呢?
- そんな
時 こそ歌 おう - 這個時候就要唱歌囉
今日 もね「あらあら、なんて浅 ましいこと」- 今天也「唉呀、有件令人丟臉的事情」
- いいの、
別 にバカ にされても構 わない - 沒關係,即使被說是笨蛋也無所謂
- そう!
ワタシ は信 じているの “歌 (好 き)“が世界 を救 う! - 沒錯! 我就是這樣深信著 “唱歌(愛)能夠拯救世界!”
- いつだって
夢 を見 ていようね。 - 不論何時都沉溺於夢境之中
- It's Funny Tune!
トゥラ パパ - 詼諧的曲調! Thulapapa
愛 しちゃったのよロマンティック !- 愛著就有如羅曼蒂克般!
好 きなことモリ モリ でギュッ てギュッ て離 さないで- 喜歡的事就多如叢林般 緊緊的抱住不讓它離開
- いつだって
キュン !トゥラ パパ - 每天都歡樂! Thulapapa
- きっときっと
キラキラ ☆ - 總是一直閃閃發亮☆
- めちゃあまあまでAmazing!
- 一起興奮地開心著!
- さぁ
今日 も歌 うの!マジック チューン - 今天也唱著這首魔樂韻律吧!
- 「…ってあれあれ?みんな…
- 「…唉呀呀? 為什麼大家…
- そんな
暗 い顔 して…ど、どうしたの?」 - 都是一副陰沉的臉…怎麼了呢?」
小 さな火種 が魔法 に恐怖 を灯 す- 小小的火種點亮了魔法的恐怖
溢 れる闇 に世界 が染 まる- 滿溢而出的黑暗將世界染黑
- ようこそ! ここは
全 てが枯 れ果 てた - 歡迎光臨! 這裡是全部都化為荒蕪
暗 くて絶望 のNew World…- 黑暗又絕望的新世界…
- …It's Funny Tune!
トゥラ パパ - …詼諧的曲調! Thulapapa
枯 れた世界 独 り歌 う- 在這荒蕪的世界一人唱著歌
誰 も思 い描 けない愛 が響 いたなら- 任誰都無法想像 但若是愛能夠響起共鳴的話
花 が咲 いて小鳥 も歌 う みんなが色付 いていく- 花朵綻放 小鳥高歌 大家都會充滿色彩
- これって
魔法 …? - 這就是魔法…?
- 「
世界 に笑顔 を頂戴 !」 - 「讓世界裡充滿歡笑吧!」
- It's Funny Tune!
- 這詼諧的曲調!
- It's Magic Tune!
トゥラ パパ - 這魔法的曲調! Thulapapa
愛 しちゃったのよロマンティック !- 愛著就有如羅曼蒂克般!
好 きなことマシ マシ でギュッ てギュッ て抱 きしめて- 將自己所喜歡的事物 都給緊緊的抱在懷中
- いつだって
キュン !トゥラ パパ - 每天都快樂! Thulapapa
- ずっとずっと
キラキラ ☆ - 總是一直閃閃發亮☆
- めちゃ
ハピ でNever Ending! - 開心是永無止盡的!
- さぁ
今日 も歌 うの!マジック チューン - 今天也唱著這首魔樂韻律吧!